Un humaniste d’autrefois

Anlässlich des Todestags von Lotte und Stefan Zweig wurden auf der Seite „En attendant Nadeau: Journal de la littérature, des idées et des arts“ eine Reihe von in Übersetzung erschienenen Werken Zweigs vorgestellt. Der Artikel „Un humaniste d’autrefois“ ist hier abrufbar und empfiehlt die Werke:

Mathilde Aycard et Pierre Vallaud, Stefan Zweig. L’impossible renoncement. Fayard, 448 Seiten,

Stefan Zweig, « J’aimerais penser que je vous manque un peu ». Lettres à Lotte, 1934-1940. Texte établi par Oliver Matuschek. Traduction de l’allemand et avant-propos par Brigitte Cain-Hérudent. Albin Michel, 400 Seiten,

Stefan et Friderike Zweig, L’amour inquiet. Correspondance (1912-1942). Trad. de l’allemand par Jacques Legrand. Les Belles-Lettres, 520 Seiten,

Stefan Zweig, Sigmund Freud. Traduction nouvelle intégrale, introduction et annotation par Jacques Le Rider. Les Belles Lettres, coll. « Bibliothèque allemande », 188 Seiten,

Stefan Zweig, L’âme humaine. Portraits. Trad. de l’allemand par David Sanson et Guillaume Ollendorff. Bouquins, 288 Seiten,

Stefan Zweig, Nietzsche, suivi de Nietzsche et l’ami. Trad. de l’allemand par Olivier Mannoni. Payot & Rivages, coll. « Petite Bibliothèque Payot », 176 Seiten.

 

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Diese Website verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre mehr darüber, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden.